Título: "La hija de Robert Post" Autora: Stella GIBBONS Editorial: Impedimenta Temática: Novela costumbrista. Humor Nº de páginas: 368 Edición: 2010 Primera Edición: 1932 |
En 1921, Stella se matriculó en periodismo, y luego empezó a trabajar en la British United Press. En 1926, Maudie, la madre de Stella, murió, y su padre la siguió pocos meses después. En 1930, mientras trabajaba en el Evening Standard, publicó un libro de poemas, "The Mountain Beast", que recibió elogios de la mismísima Virginia Woolf. "La hija de Robert Poste" fue publicada en 1932 y su éxito fue instantáneo (aunque fuera prohibida en la recién nacida República de Irlanda por su velada defensa de la contracepción). En 1934 la novela fue galardonada con el Prix Femina-Vie Heureuse. De hecho, Gibbons es conocida casi exclusivamente por esta obra, que dio lugar a las secuelas "Navidades en Cold Comfort Farm" (1940) y "Flora Poste y los artistas" (1949), a adaptaciones cinematográficas, y que está considerada la novela cómica más perfecta de la narrativa inglesa del XX. |
Comentario
Ésta ha sido una sesión muy especial. Hace pocos días nos enteramos del posible cierre de la biblioteca donde han tenido lugar las tertulias durante los últimos tres años y que tan buenos ratos hemos pasado. La biblioteca CAI Mariano de Pano ha sido nuestra biblioteca de referencia aún durante la pandemia, aunque no hemos podido tener allí las sesiones. Por eso para la sesión de mayo propusimos “despedirnos” de la biblioteca y de sus emplead@s de manera presencial.
Allí nos
hemos encontrado solo unas poquitas de todo el gran grupo que somos, y en
nombre de todas, hemos manifestado nuestro rechazo al cierre, que ya nos lo han
confirmado y nuestra solidaridad. Les hemos
entregado un dulce detalle de parte de todas las que formamos el grupo de
lectura.
Ha comenzado
la sesión propiamente dicha con el libro que nos ocupa hoy “La hija del señor
Poste” de la escritora inglesa Stella Gibbons. Recojo algunas de las
valoraciones que han salido.
Aunque ya se
ve por los comentarios personales que se recogen en esta misma página, cual es el sentimiento
que embarga a las lectoras, podemos
decir que es la primera vez donde en la valoración de una lectura hay unanimidad y además en la
misma dirección: El libro no ha entrado. La protagonista, una experta manipuladora, ridiculiza a los
granjeros y se cree superior a ellos, dirigiéndolos a su
antojo, por pura filantropía pero en el fondo opinamos que es para satisfacer
su ego. Lejos de alabar “su maestría”
provoca rechazo el modo en que trata a sus familiares.
Al ser el original en inglés, la traducción
pierde la gracia que se supone tiene y que la crítica ha alabado, pero que las aquí
presentes no hemos sabido descubrir. Vaya,
que no hemos conectado con el humor inglés. Otra posibilidad es que ha acusado el paso del tiempo. Quizás
quien lo haya leído hace años, guarde un grato recuerdo de las situaciones que
allí se recogen pero que con un mediano bagaje lector se le pide algo más a un libro.

